






|
|
| Lost in Translation
Free Translation or Professional Translation?
There is software these days that can translate various languages isn't there?
Well yes, but there is just no substitute for a skilled, human translator. Translations done by properly qualified professionals ensure that the resulting text is perfectly elegant and appropriate in style and content.
Below is an example of a computer translation using industry leading software. As you will see, the results are less then ideal. When accuracy and context count - You need a human translator.
Original English Text: IV administration is direct and not retrievable. Too rapid a rate can cause serious and adverse side effects. Always check the literature
carefully or consult the pharmacy before preparing and administering a drug by the IV route.
Translated to French: L'administration IV est directe et non recouvrable. Une vitesse trop rapide peut causer des effets secondaires sérieux et défavorables.
Vérifiez toujours la littérature soigneusement ou consultez la pharmacie avant de préparer et administrer une drogue par l'itinéraire d'IV.
Translated back to English: L'administration IV is direct and nonrecoverable. A too fast speed can cause serious and unfavourable side effects. Always check the
literature carefully or consult pharmacy before preparing and managing a drug by l'itinéraire d'IV.
Translated to German: L'administration IV ist direkt und nonrecoverable. Eine zu schnelle Geschwindigkeit kann die ernsten und ungünstigen Nebenwirkungen
verursachen. Überprüfen Sie immer die Literatur sorgfältig oder beraten Sie Apotheke, bevor Sie eine Droge durch l'itinéraire d'IV vorbereiten und handhaben.
Translated back to English: L'administration IV is direct and nonrecoverable. A too fast speed can cause the serious and unfavorable side effects. Examine always
the literature carefully or advise you pharmacy, before you prepare and handle a drug by l'itinéraire d'IV.
Translated to Italian: L'administration IV è diretto e nonrecoverable. Una velocità troppo veloce può causare gli effetti secondari serii e sfavorevoli. Esamini
sempre con attenzione la letteratura o raccomandili farmacia, prima di voi preparano e maneggiano una droga da l'itinéraire d'IV.
Translated back to English: L'administration IV is directed and nonrecoverable. A too much fast speed can cause the serious and unfavorable secondary effects. It
always examines with attention the literature or recommends them pharmacy, before you they prepare and they handle one drug to l'itinéraire d'IV.
Translated to Portuguese: L'administration IV é dirigido e nonrecoverable. Demasiada velocidade rápida pode causar os efeitos secundários sérios e desfavoráveis.
Sempre examina com atenção a literatura ou recomenda-os pharmacy, antes que você que se preparam e seguram uma droga a l'itinéraire d'IV.
Translated back to English: L'administration IV is directed and nonrecoverable. Exaggerated fast speed it can cause the serious and favorable secondary effect.
You examine with attention literature or always recommend them pharmacy, before that if prepares and holds a drug l'itinéraire d'IV.
Translated to Spanish: L'administration IV es dirigido y nonrecoverable. Velocidad rápida exagerada puede causar el efecto secundario serio y favorable. Usted
examina con literatura de la atención o los recomienda siempre farmacia, antes de que si prepara y sostiene una droga l'itinéraire d'IV.
Translated back to English: L'administration IV is directed and nonrecoverable. Exaggerated fast speed can cause the serious and favorable indirect effect. You
examine with Literature of the attention or she always recommends pharmacy, before if she prepares and she maintains to a drug l'itinéraire d'IV.
|
| |
How to embarrass your company in a new language market.
WOULD YOU SIGN THIS CONTRACT? (SOURCE LANGUAGE IS ENGLISH) Commencing on the first day of the
Term, if required, the Contractor shall attend at the Client's premises located at [Insert Address of Client] to perform Client Services throughout the Term in accordance with the directions of the Client. The Contractor shall perform all Client
Services requested by the Client in a professional and business-like manner and in full compliance with all applicable law and the Client's workplace policies, including, without limitation, all security procedures
(FREE
TRANSLATION INTO FRENCH) Débutant le premier jour de la limite, s'il y a lieu, l'entrepreneur doit s'occuper aux lieux du client situés à [adresse d'insertion de client] pour assurer des services de
client dans toute la limite selon les directions du client. L'entrepreneur assurera tous les services de client demandés par le client d'un professionnel et d'une façon efficace et dans la totale conformité avec toute la loi applicable et les
politiques du lieu de travail du client, y compris, sans limitation, toutes les procédures de sécurité
(FREE TRANSLATION INTO ITALIAN) Cominciando
il primo giorno del termine, a richiesta, l'appaltatore assistere ai locali del cliente situati a [indirizzo dell'inserto del cliente] prestare i servizi del cliente durante il termine in conformità con i sensi del cliente. L'appaltatore presterà
tutti i servizi del cliente richiesti dal cliente in un professionista ed in un modo efficiente e nella conformità completa con tutta la legge applicabile e nelle politiche del posto di lavoro del cliente, compreso, senza limitazione, tutte le
procedure di sicurezza
WOULD YOU SUBMIT THIS DOCUMENT TO APPLY FOR IMMIGRATION? (SOURCE LANGUAGE IS ENGLISH) This document is valid for three months only from the day of
issue. This document can only be used for the reason it was issued. This document can only be used by the place it was issued for. All the information was completed by the officer in charge.
(FREE
TRANSLATION INTO GERMAN) Dieses Dokument ist für drei Monate nur vom Ausgabetag gültig. Dieses Dokument kann für den Grund nur benutzt werden, den es herausgegeben wurde. Dieses Dokument kann durch den
Platz nur benutzt werden, den es für herausgegeben wurde. Alle Informationen wurden vom verantwortlichen Offizier durchgeführt
WOULD YOU SUBMIT THIS POLICE CLEARANCE DOCUMENT TO IMMIGRATION? (SOURCE LANGUAGE IS FRENCH) Veuillez noter qu'une recherche basée sur le nom et la date
de naissances mentionnées ci-dessus n'a donné aucun résultat correspondant donnant une personne ayant un casier judiciaire dans le Centre Canadien des Base des Données sur les Dossiers judiciaires (C.C. D.J), ce qui constitue le Dépôt National
des Casiers Judiciaires
(FREE TRANSLATION INTO ENGLISH) Please note that a research based on the name and the date of birth mentioned above did not
give any result corresponding giving a person having a criminal record in the Canadian Center of the Base of the Data on the legal Files (D. C. D.J), which constitutes the National Deposit of the Criminal Records
WOULD YOU GIVE THESE EXPLANATIONS TO A FOREIGN HEALTH PROFESSIONAL? (SOURCE LANGUAGE IS ENGLISH)
When a wound is closed by primary intention, the edges of the wound are approximated and closed in the operating room with staples or sutures. There has been minimal tissue loss and healing is primarily through collagen synthesis. Little
contraction occurs and the eventual scar is flat and thin.
(FREE TRANSLATION INTO SPANISH) Quando uma ferida é fechada pela intenção preliminar, as
bordas da ferida estão aproximadas e fechadas no quarto operando-se com grampos ou suturas. Houve uma perda mínima do tecido e healing é primeiramente com a síntese do collagen. Pouca contração ocorre e a cicatriz eventual é lisa e thin.
(FREE
TRANSLATION INTO ITALIAN) Quando una ferita è chiusa tramite l'intenzione primaria, i bordi della ferita sono approssimati a e chiusi nella stanza di funzionamento con le graffette o i suturare. Ci è
stato perdita minima del tessuto e healing è soprattutto con la sintesi del collageno. Poca contrazione accade e la cicatrice finale è piana e thin.
WOULD YOU GIVE THESE INSTRUCTIONS TO THE REGISTERED NURSE? (SOURCE LANGUAGE IS ENGLISH) ~
Normal saline unless ordered otherwise ~ Discard opened saline after 24 hours to avoid wound contamination (check hospital policy) ~ Wound irrigation6,7 ~ 35 cc syringe with 19 gauge needle ~Delivers 8 psi of pressure
(FREE
TRANSLATION INTO FRENCH) ~ Salin normal à moins que passé commande autrement ~ L'écart s'est ouvert salin après 24 heures pour éviter la contamination de blessure (politique d'hôpital de contrôle)
~ Blessure irrigation6,7 ~ seringue de 35 cc avec l'aiguille de 19 mesures ~ Fournit une pression de 8 livres par pouce carré
WOULD YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO BUILD A HIGH RISE? (SOURCE LANGUAGE IS ENGLISH) 6.53. High-rise building layout designs shall make provision for façade
repairability, means for facade cleaning, and translucent enclosure washing gear. 6.54. Façade ventilated systems are allowed subject to the availability of a certificate and/or technical permit for the use in buildings higher than 75 m.
6.55. Attachment points of exterior curtain walls (or exterior layers of non-bearing walls) to the bearing components of a building must ensure free wall deformability under the effect of moisture and temperature fluctuations and must rule out
the transfer of strain from bearing to curtain structures
(FREE TRANSLATION INTO RUSSIAN)
6.53. Конструкции плана high-rise здания сделают обеспечение для repairability fa1cade, середины для чистки фасада, и шестерню просвечивающего приложения моя. 6.54. Системы провентилированные Fa1cade позволены subject to наличие сертификата
and/or технически разрешения для пользы в зданиях более высоко чем 75 м. 6.55. Точки приложения exterior частей экстерьера (или exterior слоев стен нон-podwipnika) к компонентам подшипника здания должны обеспечить свободно деформируемость
стены под влиянием зыбкост влаги и температуры и должны rule out переход напряжения от носить к структурам занавеса
(FREE TRANSLATION INTO FRENCH)
6.53. Les conceptions de disposition de gratte-ciel feront le nécessaire pour le repairability de façade, les moyens pour le nettoyage de façade, et la vitesse de lavage de clôture translucide. 6.54. On permet des systèmes aérés par Façade
sujet à la disponibilité d'un certificat et/ou d'une tenir compte technique de l'usage dans les bâtiments plus haut que 75 m. 6.55. Les points d'attache des murs rideaux extérieurs (ou des couches extérieures de murs de non-roulement) aux
composants de roulement d'un bâtiment doivent assurer la déformabilité libre de mur sous l'effet des fluctuations d'humidité et de température et doivent éliminer le transfert de la contrainte à partir de soutenir aux structures de rideau
WOULD YOU BUY THIS PRODUCT? (SOURCE LANGUAGE IS FRENCH) Application dans le sol : Répandre de 3.8 à 15 litres (1-4)
gallons par hectare avant ou juste après la plantation. Labourer ou y arroser. En rangs, de 1 à 3.8 litres (de 2 pintes à 1 gallon) par hectare, appliquer pendant la plantation. Pour les plantes d'appartement, appliquer, dans les milieux de
pousse, en utilisant de 0.30 millilitres à 600 millilitres (de 1 à 2 onces) par chacun pot de 25-25 cm (10-14) pouces, une quantité suffisante d'eau
(FREE
TRANSLATION INTO ENGLISH) Application in the ground: To spread from 3.8 to 15 liters (1-4) gallons per hectare before or right after the plantation. To plow or sprinkle there. In rows, from 1 to 3.8 liters (of 2
pints with 1 gallon) per hectare, to apply during the plantation. For the house plants, to apply, in the mediums of growth, by using of 0.30 millilitres to 600 millilitres (from 1 to 2 ounces) by each one pot of 25-25 cm (10-14) inches, a
sufficient quantity of water.
(FREE TRANSLATION INTO DUTCH) De toepassing in de bodem: Van 3.8 tot 15 liter (1-4) gallons
per rechtvaardige hectare voor of na de aanplanting verbreiden. Ploegen of er gieten. In rijen, van 1 tot 3.8 liter (van 2 pinten aan 1 gallon) per hectare, gedurende de aanplanting toepassen. Voor de planten van appartement, toepassen, in het
midden van groei, door van 0.30 millilitres aan 600 millilitres (van 1 tot 2 onces) door iedereen pot van 25-25 te gebruiken cm (10-14) duimen, een voldoende hoeveelheid water.
(FREE
TRANSLATION INTO GREEK) Εφαρμογή μέσα στην ακαθαρσία: Να διαδώστε των 3.8 στα 15 λίτρα (1-4) γαλόνια από το εκτάριο πριν ή juste μετέπειτα τη φυτεία. Να οργώστε ή να
ψεκάσει εκεί. Στις σειρές, του 1 στα 3.8 λίτρα (των 2 πιντών στο 1 γαλόνι) από το εκτάριο, να εφαρμόστε κατά τη διάρκεια τη φυτεία. Για τα φυτά του διαμερίσματος, να εφαρμόστε, μέσαστις μέσες της αύξησης, χρησιμοποιώντας των 0.30 χιλιολίτρων στα
600 χιλιόλιτρα (του 1 στις 2 ουγγιές) από καθέναν δοχείο των 25-25 εκατ. (10-14) μετρήσεις σε ίντσες, μια ικανοποιητική ποσότητα νερού.
(FREE TRANSLATION
INTO GERMAN) Anwendung im Boden: Von 3.8 bis 15 Liter (1-4) Gallonen pro Hektar vor oder gerechtem nach der Pflanzung verbreiten. Pflügen oder dort zu begießen. In
Reihen von 1 bis 3.8 Liter (von 2 Pinten bis 1 Gallone) pro Hektar während der Pflanzung anzuwenden. Für die Appartementpflanzen anzuwenden in der Sprossenmitte, indem man von 0.30 Millilitern bis 600 Milliliter (von 1 bis 2 Unzen) durch jeden
Topf von 25-25 benutzt, cm (10-14) Zoll, eine ausreichende Quantität Wasser.
(FREE TRANSLATION INTO ITALIAN)
Applicazione nel suolo: Spargere da 3.8 a 15 litri (1-4) galloni per ettaro prima o giusto dopo la piantagione. Arare o spruzzare. In file, di 1 a 3.8 litri (di 2 pinte ad 1 gallone) per ettaro, applicare durante la piantagione. Per le piante
d'appartamento, applicare, negli ambienti di crescita, utilizzando di 0.30 millilitri a 600 millilitri (di 1 a 2 once) con ciascuno vaso di 25-25 cm (10-14) pollici, una quantità sufficiente d'acqua.
WOULD YOU FOLLOW THESE DIRECTIONS? (SOURCE LANGUAGE IS FRENCH) Application sur le feuillage : de 1 à 8 litres
(de 1 litre environ à 2 gallons) par hectare. Appliquer un minimum de 200 litres (50 gallons) d'eau jusqu'à que le feuillage soit légèrement humide.
(FREE
TRANSLATION INTO SPANISH) Aplicação sobre a folha: de 1 para 8 litros (de 1 litro cerca de à 2 galões) por hectare. Aplicar um mínimo de 200 litros (50 galões) de água até que a folha esteja ligeiramente húmida.
(FREE TRANSLATION INTO ENGLISH) Application on the foliage: from 1 to 8 liters (of 1 liter approximately to 2 gallons) per
hectare. To apply a minimum of 200 liters (50 gallons) of water until the foliage is slightly wet.
(FREE TRANSLATION INTO GERMAN)
Anwendung auf dem Laub: von 1 bis 8 Liter (von 1 Liter ungefähr bis 2 Gallonen) pro Hektar. Ein Minimum von 200 Litern (50 Gallonen) Wasser anwenden, bis zu, daß das Laub leicht feucht ist.
|
|
|